terça-feira, 18 de dezembro de 2012

Ma France a Moi

Como um pop culture junkie, lembro claramente de, em 2006, ficar meio chocado que um rapper chamada Diam's, que surgiu do nada, tinha tido o álbum mais vendido do ano na França. Mulher, rapper... era uma coisa tão rara.

Depois, lembro do subseqüente escândalo quando ela, depois de alguns anos sumida, reapareceu de burkha, convertida ao Islam. Esse ano ela deu uma entrevista e escreveu uma auto-biografia que foi um grande best-seller.

Mas, até agora, isso se resumia ao que eu sabia de Diam's. Até que hoje, enquanto estava ouvindo musica popular na França atualmente, lembrei dela e resolvi ouvir o CD que quebrou todos os recordes em 2006, Dans Ma Bulle. E pqp, uma vez que você presta atenção nas letras (o que é bem díficil, pois é rap e em francês) é um CD bem brilhante e bem desafiador. Consigo imaginar o impacto gigantesco que ele deve ter causado na França na época e o fato que ele vendeu tanto e repercutiu tanto me deixa feliz.

Em relação a ela se converta para o Islamismo, eu não tenho muita opinião. Pois eu realmente sei pouco sobre o assunto. Confesso que achei bizarro e tenho muita vontade de ler a auto-biografia que ela escreveu mas meu francês tem que melhorar para eu fazer isso.

Em todo o caso, aqui está a minha música favorita dela com a tradução, Ma France a Moi. Achei foda:



Ma France à moi elle parle fort, elle vit à bout de rêves,
Minha França fala alta, ela vive sonhando
Elle vit en groupe, parle de bled et déteste les règles,
Ela vive em grupo, no meio do nada e detesta as regras
Elle sèche les cours, le plus souvent pour ne rien foutre,
Ela mata aula, normalmente para não fazer porra nenhuma
Elle joue au foot sous le soleil souvent du Coca dans la gourde,
Ela joga football nos dias de sol, sempre tem Coca pra beber
C'est le hip-hop qui la fait danser sur les pistes,
Nas pistas, é o hip-hop que a faz dançar
Parfois elle kiffe un peu d'rock, ouais, si la mélodie est triste,
Até de rock ela gosta¹ quando a melodia é triste
Elle fume des clopes et un peu d'shit, mais jamais de drogues dures,
Ela fuma cigarros e outras merdas mas nunca drogas pesadas
Héroïne, cocaïne et crack égal ordures,
Heroína, cocaína e crack são puro lixo
Souvent en guerre contre les administrations,
Sempre em guerra contra os administradores,
Leur BEP mécanique ne permettront pas d'être patron,
O seu diploma não permite ser chefia
Alors elle se démène et vend de la merde à des bourges,
Então ela acaba vendendo merda para os ricos
Mais la merde ça ramène à la mère un peu de bouffe, ouais.
Mas é essa merda que alimenta a mãe dela.
Parce que la famille c'est l'amour et que l'amour se fait rare
Porque a família é o amor e o amor é algo raro
Elle a des valeurs, des principes et des codes,
Ela tem valor, princípios e ética
Elle se couche à l'heure du coq, car elle passe toutes ses nuits au phone.
Ela vai dormir tarde pra cacete, porque ela passa suas noites no telefome
Elle paraît feignante mais dans le fond, elle perd pas d'temps,
Ela parece preguiçosa mas, no fundo, ela não perde tempo
Certains la craignent car les médias s'acharnent à faire d'elle un cancre,
Alguns a temem pois a mídia quer mostra-la como uma marginal
Et si ma France à moi se valorise c'est bien sûr pour mieux régner,
Mas se a minha França se valorizar, ela ira reinar melhor
Elle s'intériorise et s'interdit de saigner. Non...
Ela interioriza os segredos e não quer sangrar. Não.

(REFRÃO)
C'est pas ma France à moi cette France profonde
A minha França não é a França profunda
Celle qui nous fout la honte et aimerait que l'on plonge
Aquela que se envorgonha de nós e quer nos ver afundar
Ma France à moi ne vit pas dans l'mensonge
Minha França não vive em mentiras
Avec le coeur et la rage, à la lumière, pas dans l'ombre
Com o coração e a raiva, sempre na luz, não na sombra

Ma France à moi elle parle en SMS, travaille par MSN,
A minha França fala em SMS, trabalha pelo MSN,
Se réconcilie en mail et se rencontre en MMS,
Faz as pazes via e-mail e se reencontra pelo MMS
Elle se déplace en skate, en scoot ou en bolide,
Ela se locomove en skate, em scooter ou em carrões,
Basile Boli est un mythe et Zinedine son synonyme.
Basile Boli é um mito e Zinedine é seu sinônimo²
Elle, y faut pas croire qu'on la déteste mais elle nous ment,
Ela faz a gente achar que ela nos odeia, que ela mente
Car nos parents travaillent depuis vingt ans pour le même montant,
Nossos pais trabalham faz 20 anos pelo mesmo salário
Elle nous a donné des ailes mais le ciel est V.I.P.,
Ela nos dá asas mas o céu é V.I.P.
Peu importe ce qu'ils disent elle sait gérer une entreprise.
Mas não importa o que a gente diga, ela sabe gerar um enterprise
Elle vit à l'heure américaine, KFC, MTV Base
Ela vive da maneira americana, KFC, MTV Base
Foot Locker, Mac Do et 50 Cent.
Foot Locker, McDonald's e 50 Cent
Elle, c'est des p'tits mecs qui jouent au basket à pas d'heure,
Ela, aquela dos caras que jogam basquete todo o tempo
Qui rêvent d'être Tony Parker sur le parquet des Spurs,
Sonhando em ser como o Tony Parker nas quadras do Spurs³
Elle, c'est des p'tites femmes qui se débrouillent entre l'amour,
Ela, aquela das meninas que tem que lidar com o amor,
les cours et les embrouilles,
com a escola e com a lama,
Qui écoutent du Raï, RnB et du Zouk.
Que escuta o Raí, o R'n'B e o Zouk
Ma France à moi se mélange, ouais, c'est un arc-en-ciel,
Minha França e uma mistura, é um arco-íris
Elle te dérange, je le sais, car elle ne te veut pas pour modèle.
Ela te incomoda, eu sei, porque ela se recusa a te usar como exemplo

 (REFRÃO)

Ma France à moi elle a des halls et des chambres où elle s'enferme,
A minha França, aquela que tranca muitas portas e corredores
Elle est drôle et Jamel Debbouze pourrait être son frère,
Ela é engraçada e Jamel Debbouze⁴ pode ser seu irmão,
Elle repeint les murs et les trains parce qu'ils sont ternes
Ela pinta por cima dos muros e dos trens pois eles são sem graça
Elle se plaît à foutre la merde car on la pousse à ne rien faire.
Ela gosta de quebrar o barraco pois ela é incentivada a não fazer nada
Elle a besoin de sport et de danse pour évacuer,
Ela precisa do esporte e da dança para se desestressar,
Elle va au bout de ses folies au risque de se tuer,
Ela vai até os extremos de sua maluquice e arriscar morrer
Mais ma France à moi elle vit, au moins elle l'ouvre, au moins elle rit,
Mas a minha França continua viva, pelo menos ela se abre, pelo menos ela ri
Et refuse de se soumettre à cette France qui voudrait qu'on bouge.
E se recusa a submeter a França que quer que a gente vá embora.
Ma France à moi, c'est pas la leur, celle qui vote extrême,
Minha França não é deles, com seus votos extremistas,
Celle qui bannit les jeunes, anti-rap sur la FM,
Que quer banir os jovens, é anti-rap na rádio
Celle qui s'croit au Texas, celle qui a peur de nos bandes,
Que acredita que esta no Texas, que morre de medo da gente,
Celle qui vénère Sarko, intolérante et gênante.
A que venera Sarkozy, intolerante e irritante.
Celle qui regarde Julie Lescaut et regrette le temps des Choristes,
A que assiste Julie Lescaute e morre de saudades dos tempos dos Choristes⁷,
Qui laisse crever les pauvres, et met ses propres parents à l'hospice,
Que deixa os pobres morrerem e abandonam os próprios pais em asilos.
Non, ma France à moi c'est pas la leur qui fête le Beaujolais,
Não, a minha França não a que comemora o le Beaujolais⁸,
Et qui prétend s'être fait baiser par l'arrivée des immigrés,
Que alega odiar a chegada dos imigrantes,
Celle qui pue le racisme mais qui fait semblant d'être ouverte,
Que é super racista, mas finger ser super mente aberta,
Cette France hypocrite qui est peut-être sous ma fenêtre,
A França hipócrita de baixo da minha janela
Celle qui pense que la police a toujours bien fait son travail,
Que pensa que a polícia está fazendo muito bem o seu trabalho
Celle qui se gratte les couilles à table en regardant Laurent Gerra,
Que coça o saco enquanto assiste Laurent Gerra
Non, c'est pas ma France à moi, cette France profonde
Não, a minha França não é a França profunda
Alors peut-être qu'on dérange mais nos valeurs vaincront
Pode ser que incomedemos, mas nossos valores vãovencer
Et si on est des citoyens, alors aux armes la jeunesse,
E os cidadões que armem a juventude ¹⁰
Ma France à moi leur tiendra tête, jusqu'à ce qu'ils nous respectent
A minha França seguirá de cabeça erguida, até que sejamos respeitados

¹ A palavra usada para "curte" é "kiffe", uma gíria popular no país de origem arabe.
² Basile Boli e Zinedine Zidane, dois jogadores imigrantes que obtiveram status de herói graças ao desempenho na Seleção Francea
³ Jogador de basquete francês que hoje é um jogador de NBA nos EUA, jogando pelo San Antonio Spurs

Jamel Debbouze, um dos atores cômicos mais populares da França e de origem marroquina. Famoso no mundo por seu papel em Amelie. Foi ele que descobriu Diam's nos anos 90.
⁵ Referência aos protestos contra a rádio Skyrock, uma estação urbana (rap) que é a estação mais ouvida na área metropolitana de Paris
⁶ Julie Lescaut, um dos seriados mais populares do país e exibido desde 1992, sobre os casos da detetive policial, Julie Lescault, e sua vida em família no interior francês.
⁷Les Choristes. Filme lançado em 2004 e o maior sucesso de bilheteria daquele ano, sobre um professor de música de uma escola corretiva em 1949.
⁸ Beajoualais é um tipo de vinho local que fica pronto dois meses após sua colheita. Sua chegada é comemorada pelos franceses na terceira 5a feira de novembro.
⁹ Laurent Gerra, um popular humorista e personalidade tele
visiva. 
¹⁰ A parte de armar os cidadões é uma referência ao hino nacional da França, La Marseillase


Nenhum comentário:

Postar um comentário